Jeder Autor schärft seine Ausdruckskraft, wenn er übersetzt. Peter Handke übersetzte aus dem Französischen (Marguerite Duras, Jean Genet, Patrick Modiano), aus dem Englischen (William Shakespeare), aus dem Slowenischen und aus dem Altgriechischen. Auf den «Prometheus, gefesselt» des Aischylos (1986) folgte der «Ödipus in [sic] Kolonos» des Sophokles (2003) und die «Helena» des Euripides (2010). 1996 hatte ich für den Reclam-Verlag den «Ödipus auf Kolonos», das letzte und mit 1779 Versen längste Werk des Sophokles, übersetzt, mehr Mysterienspiel als Tragödie. Hans Erni hat meine Übertragung ...