Haarspalterei
Nr. 36 – «In den Mund gelegt»; Michael ÂBaumann und Philipp Gut über falsch Âübersetzte Zitate eines Bieler Imams
Der Artikel, reisserisch als «Fake News» auf der Titelseite angekündigt, ist eine eineinhalb Seiten lange Abhandlung, die inhaltlich allerhöchstens eine Spalte in Anspruch nehmen dürfte. Das ist blosse Sensationshascherei und Artikeln aus von Ihnen kritisierten Medien gleichzustellen. Die Übersetzung von Seiten des Islamischen Zentralrats (IZRS) tönt nicht besser, sie ist auch nicht unparteiisch. Wo gibt es eine neutrale Übersetzung? Stimmt, der Sinn von «sich annehmen» geht aus dem Kontext hervor. Mittlerweile weiss jeder, was «sich einer Vo ...