Terme de recherche

Die Weltwoche propose des analyses quotidiennes, des reportages exclusifs et des commentaires critiques sur la politique, l'économie et la culture.

Konto Registre
Die Weltwoche

«Pour un monde multipolaire équitable et ordonné» : Lisez ici le discours détaillé du président chinois Xi Jinping au sommet de la SOC à Tianjin

Ce discours a été prononcé par le président chinois Xi Jinping à l'Organisation de coopération de Shanghai (SOC) à Tianjin le 1er septembre 2025. Nous le documentons dans son intégralité et traduit.

Chers collègues,

il y a déjà 24 ans, lors de sa création, l'Organisation de coopération de Shanghai a établi l'esprit de Shanghai, c'est-à-dire la confiance mutuelle, le bénéfice mutuel, l'égalité, la consultation, le respect de la diversité des civilisations et l'aspiration à un développement commun. Depuis, les États membres agissent dans ce sens pour partager les opportunités et rechercher un développement commun. Ils ont réalisé des succès révolutionnaires et historiques dans le développement et la coopération de l'OCS.

SUO TAKEKUMA / KEYSTONE
Chinese President Xi Jinping attends a photo session during the Shanghai Cooperation Organization (SCO) summit at the Meijiang Convention and Exhibition Center in Tianjin, China, Monday, Sept
SUO TAKEKUMA / KEYSTONE

Nous avons été les premiers à établir un mécanisme de renforcement de la confiance dans le domaine militaire dans nos régions frontalières, transformant ainsi nos longues frontières en un lien d'amitié, de confiance mutuelle et de coopération. Nous avons été les premiers à prendre des mesures multilatérales contre les trois forces que sont le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. Nous avons constamment promu la coopération dans le domaine de l'application de la loi et de la sécurité, géré et réglé adéquatement les différences, nous nous sommes clairement exprimés contre l'ingérence extérieure et avons préservé la paix et la tranquillité dans la région.

Nous avons été les premiers à lancer la coopération dans le cadre de l'initiative «La Ceinture et la Route». Une variété de projets phares et de projets «petits mais de qualité» visant à améliorer les conditions de vie ont été mis en œuvre avec succès, et la coopération dans le domaine des investissements industriels a été activement promue, donnant une forte impulsion au développement et à la prospérité dans toute la région.

Le volume cumulé des échanges commerciaux de la Chine avec les autres pays de l'OCS a dépassé 2,3 trillions de dollars américains, atteignant ainsi l'objectif que j'avais fixé de manière anticipée. Notre réseau de connectivité multidimensionnelle a été encore amélioré. Près de 14 000 kilomètres de routes terrestres internationales sont en service entre les États membres. Et le China-Europe Railway Express a effectué plus de 110 000 connexions de trains.

Nous avons été les premiers à conclure un traité de bon voisinage, d'amitié et de coopération à long terme, réaffirmant ainsi notre engagement envers une amitié durable et le renoncement aux hostilités. Nous avons établi et pleinement exploité des mécanismes tels que la Commission de l'OCS pour le bon voisinage, l'amitié et la coopération. Nous avons établi un réseau de contacts interpersonnels amicaux et élargi la coopération au niveau infranational ainsi que dans des domaines tels que les médias, les groupes de réflexion, les femmes et la jeunesse, rapprochant ainsi les cœurs de nos peuples.

Nous avons été les premiers à proposer la vision d'une gouvernance mondiale par consultation complète et contributions partagées pour un bénéfice mutuel en tant qu'effort pour un véritable multilatéralisme. Nous avons approfondi la coopération avec les Nations Unies et d'autres organisations internationales et joué un rôle constructif dans les affaires internationales et régionales. Nous sommes toujours du côté de l'équité et de la justice internationales, nous nous engageons pour l'inclusion et l'apprentissage mutuel entre les civilisations et rejetons l'hégémonisme et la politique de pouvoir, devenant ainsi une force proactive pour la paix mondiale et le développement mondial.

Chers collègues,

l'OCS s'est développée pour devenir la plus grande organisation régionale au monde, impliquant 26 pays, dont la coopération couvre plus de 50 domaines et dont la performance économique combinée s'élève à presque 30 trillions de dollars. Son influence internationale et son attractivité augmentent jour après jour.

En regardant en arrière, nous avons résisté aux tempêtes sur notre chemin et en sommes sortis renforcés parce que nous nous sommes tenus à l'esprit de Shanghai. En regardant vers l'avenir, nous devrions continuer à promouvoir l'esprit de Shanghai dans un monde plein de défis et de changements, avancer avec des pas solides et exploiter pleinement le potentiel de notre organisation.

Premièrement, nous devrions rechercher des points communs et laisser de côté les différences. Les objectifs communs sont la source de la force et des avantages, et la volonté de rechercher des points communs en laissant de côté les différences témoigne de la prévoyance et de la sagesse. Les États membres de l'OCS sont tous des amis et des partenaires. Nous devrions respecter nos différences, maintenir une communication stratégique, bâtir un consensus et renforcer la solidarité et la coopération. Nous devrions agrandir le gâteau de la coopération et exploiter pleinement les ressources de chaque pays afin de remplir notre responsabilité concernant la paix, la stabilité, le développement et la prospérité dans la région.

Deuxièmement, nous devrions rechercher le bénéfice mutuel et des résultats gagnant-gagnant. Nous devons mieux aligner nos stratégies de développement et promouvoir la mise en œuvre de haute qualité de l'initiative «La Ceinture et la Route», afin de renforcer la dynamique du développement régional et d'améliorer le bien-être des populations grâce à la planification, à la construction et à l'exploitation partagées des projets concernés. Nous devrions exploiter les forces de nos immenses marchés et la complémentarité économique entre les États membres et améliorer la facilitation du commerce et des investissements. Nous devrions renforcer la coopération dans des domaines tels que l'énergie, les infrastructures, l'industrie verte, l'économie numérique, l'innovation scientifique et technologique, ainsi que l'intelligence artificielle. Nous devrions avancer ensemble vers la modernisation en tirant le meilleur parti des uns et des autres et en travaillant conjointement pour un avenir commun.

Troisièmement, nous devrions nous engager pour l'ouverture et l'inclusivité. Les vastes terres d'Asie et d'Europe, berceau des anciennes civilisations où ont eu lieu les premiers contacts entre l'Est et l'Ouest, ont toujours été un moteur du progrès de l'humanité. Depuis toujours, les peuples de différents pays ont fait des échanges dans un but mutuellement bénéfique et ont appris les uns des autres. Les États membres de l'OCS doivent améliorer la compréhension mutuelle et l'amitié à travers les échanges entre les peuples, se soutenir résolument dans la coopération économique et cultiver ensemble un jardin de civilisations où toutes les cultures prospèrent et s'enrichissent grâce à l'inspiration mutuelle.

Quatrièmement, nous devrions défendre l'équité et la justice. Nous devons promouvoir une vision historique correcte de la Seconde Guerre mondiale et nous opposer à la mentalité de guerre froide, aux confrontations par blocs et aux pratiques d'intimidation. Nous devrions protéger le système international centré sur l'ONU et soutenir le système commercial multilatéral avec l'OMC en son cœur. Nous devrions nous engager pour un monde multipolaire équitable et ordonné et une mondialisation économique inclusive et bénéfiant à tous, et rendre le système de gouvernance mondiale plus juste et plus équilibré.

Cinquièmement, nous devrions rechercher des résultats concrets et une grande efficacité. Nous devrions continuer à promouvoir la réforme de l'OCS, à augmenter les efforts de ressources et à renforcer le renforcement des capacités pour améliorer sa structure institutionnelle et rendre sa prise de décisions plus scientifique et ses mesures plus efficaces. Nous devrions mettre en service le centre de l'OCS pour faire face aux défis de sécurité et aux menaces, ainsi que le centre de l'OCS pour le contrôle des drogues, et mettre en place une banque de développement de l'OCS dès que possible pour renforcer la sécurité et la coopération économique entre les États membres.

Chers collègues,

La Chine aligne toujours son développement selon celui de l'OCS et les aspirations des peuples des États membres à une vie meilleure. À ce jour, les investissements de la Chine dans les autres États membres de l'OCS s'élèvent à plus de 84 milliards de dollars américains, et son commerce bilatéral annuel avec les autres États membres de l'OCS a dépassé 500 milliards de dollars américains.

La Chine s'est toujours concentrée sur la prise de mesures concrètes pour garantir un meilleur développement de l'OCS. À l'avenir, la Chine prévoit la mise en œuvre de 100 projets «petits et jolis» visant à améliorer les conditions de vie dans les États membres où cela est nécessaire. La Chine fournira 2 milliards de RMB en subventions aux États membres de l'OCS au cours de cette année et accordera dans les trois prochaines années des crédits supplémentaires à hauteur de 10 milliards de RMB aux banques membres du consortium interbancaire de l'OCS. À partir de l'année prochaine, la Chine doublera le nombre actuel de bourses spécifiques de l'OCS et lancera un programme de doctorat innovant OCS pour former ensemble des talents de haut niveau dans la recherche académique ainsi que scientifique et technologique. Dans les cinq prochaines années, la Chine établira 10 ateliers Luban dans les États membres de l'OCS et offrira 10 000 possibilités de formation en ressources humaines.

Chers collègues,

un proverbe chinois dit : «Là où se trouve le cœur, il n'y a pas de limites.» Restons fidèles à la mission de fondation de l'OCS, remplissons nos tâches, favorisons le développement sain et durable de l'OCS avec une plus grande détermination et des mesures concrètes et marchons ensemble vers un avenir meilleur d'une communauté ayant un avenir commun pour l'humanité.

Merci beaucoup.

Abonnement
1. Start
2. Ihre Angaben
3. Zahlungsart
4. Abo prüfen

Oups ! Nous n’avons pas retrouvé votre formulaire.

1. Start
2. Ihre Angaben
3. Zahlungsart
4. Abo prüfen

Oups ! Nous n’avons pas retrouvé votre formulaire.

1. Start
2. Ihre Angaben
3. Zahlungsart
4. Abo prüfen

Oups ! Nous n’avons pas retrouvé votre formulaire.

1. Start
2. Ihre Angaben
3. Zahlungsart
4. Abo prüfen

Oups ! Nous n’avons pas retrouvé votre formulaire.

1. Start
2. Ihre Angaben
3. Abo prüfen

Oups ! Nous n’avons pas retrouvé votre formulaire.

Date de début: 01.04.2026
En passant une commande, vous acceptez nos Conditions générales
Vos informations
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.
  • Ce champ est masqué lorsque l‘on voit le formulaire.
  • Ce champ est masqué lorsque l‘on voit le formulaire.
    (La newsletter peut être désabonnée à tout moment)

Netiquette

Les commentaires sur weltwoche.ch/weltwoche.de visent à faciliter un échange d'opinions ouvert entre les lecteurs. Il est important pour nous que des débats justes et objectifs soient menés dans toutes les sections de commentaires.

L'utilisation de la fonction de commentaire implique l'acceptation de nos règles.

Les critiques acerbes et factuelles concernant le contenu de l'article, des personnalités de l'actualité ou des contributions d'autres participants au forum sont les bienvenues, à condition qu'elles soient formulées avec politesse. En cas de doute, privilégiez un langage plus nuancé.

Les éléments suivants ne sont pas autorisés :

  • Antisémitisme / Racisme
  • Appels à la violence / Approbation de la violence
  • Propos vulgaires / Langage grossier
  • Insultes envers les autres participants du forum / Modifications désobligeantes de leurs noms
  • Comparaisons de politiciens, d'institutions ou de personnes démocratiques avec le national-socialisme
  • Insinuations / Contre-vérités justifiables
  • Commentaires ou sections entières rédigés en majuscules uniquement
  • Commentaires sans rapport avec le sujet de l'article
  • Série de commentaires (deux commentaires ou plus à la suite pour contourner la limite de caractères)
  • Commentaires à caractère commercial
  • Commentaires contenant de nombreux caractères spéciaux ou présentant une orthographe et une ponctuation incorrectes
  • Commentaires contenant plusieurs caractères externes Lien
  • Commentaires contenant un lien vers des sites douteux
  • Commentaires contenant uniquement un lien sans contexte descriptif
  • Commentaires non rédigés en allemand. La langue du forum est l'allemand.

Média engagé dans la liberté d'expression, Weltwoche Verlags AG adopte une approche libérale en matière de publication de commentaires. Les évaluateurs s'efforcent de faire preuve de discrétion et de bon sens dans leurs évaluations.

L'équipe éditoriale en ligne se réserve le droit de rejeter des commentaires à sa seule discrétion et sans indication de motifs. Veuillez noter que l'évaluation des commentaires n'est pas une science exacte et que des erreurs peuvent survenir. Cependant, il n'existe généralement aucun droit à la publication d'un commentaire. Aucune correspondance ne peut être échangée concernant des commentaires individuels non publiés. Par ailleurs, l'équipe éditoriale se réserve le droit d'apporter des modifications.